Keine exakte Übersetzung gefunden für حُذْوَة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حُذْوَة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bundesentwicklungsministerin für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung Heidemarie Wieczorek-Zeul hat eine deutliche Aufstockung der Mittel für die Arbeit des Welternährungsprogramms angekündigt: "Wir werden dem Welternährungsprogramm für seine wichtige Arbeit im Kampf gegen Hunger und Unterernährung zusätzlich 3 Millionen Euro zur Verfügung stellen. Wir hoffen, dass andere Geber diesem Beispiel folgen werden."
    صرحت وزيرة التعاون الاقتصادي والتنمية الاقتصادية هايده ماري فيتشوريك تسويل بأنه ستتم زيادة مخصصات برنامج الأغذية العالمي زيادة واضحة، حيث قالت: „سنقدم 3 ملايين يورو إضافية للبرنامج العالمي للأغذية دعماً لعمله الهام في مكافحة الجوع وسوء التغذية. كما نتمنى أن يحتذي المانحون الآخرون هذا الحذو.“
  • Und inzwischen zieht man auch in Deutschland nach: Im Winter erteilte die Bundesregierung als erste der betroffenen drei Regierungen eine grundsätzliche Zustimmung für eine Hermesbürgschaft, also die Übernahme einer Exportkreditgarantie für die Baufirma Züblin. Die Zustimmung sei an eine Reihe Bedingungen gebunden, hieß es, die Bedingungen selbst wurden allerdings nicht öffentlich gemacht.
    وفيما بين احتذت الحكومة الألمانية أيضًا بهذا الحذو: ففي الشتاء أشارت الحكومة الاتِّحادية الألمانية كأوَّل حكومة من بين الحكومات الثلاثة المعنية إلى موافقتها المبدئية على تقديم الضمان المطلوب، أي أنَّها ستتبنَّى تمويل قرض تصدير لشركة البناء الألمانية تسوبلين. قالت الحكومة الألمانية الاتحادية إنَّ الموافقة مقيَّدة بمجموعة من الشروط، بيد أنَّه لم يتمّ الكشف عن هذه الشروط بالذات.
  • Auch an syrischen Universitäten darf er sich nicht einschreiben. Die Zukunftsperspektiven des 21-Jährigen sehen somit düster aus. Abschreckung ist das Ziel solcher Repressionen.
    كذلك لا تزال أبواب الجامعات السورية مغلقة في وجهه. وهكذا تضاءلت آفاق المستقبل الخاصة بهذا الشاب البالغ من العمر 21 عامًا إلى حدّ الانعدام، فهذه الإجراءات القمعية تهدف طبعًا إلى ذلك مثلما تهدف ضمنيًا إلى تخويف الشبان الذين يحتمل أن يحذوا حذوه.
  • Obwohl die saudische Herrscherfamilie, die Al-Saud, unter enormem Druck steht, dem Beispiel ihrer Nachbarn zu folgen, bleibt der innere Widerstand dagegen sehr stark.
    وعلى الرغم من أن الأسرة المالكة آل سعود واقعة تحت ضغوط هائلة كي تحذو حذو جيرانها، إلا أن المعارضة الداخلية ضد ذلك بقيت قوية.
  • Da der "Kampf" der GIA - der auch einen flächendeckenden Terror gegen die Zivilbevölkerung beinhaltete - sich schon in einer frühen Phase als kontraproduktiv für die strategisch denkenden, politischen Kader des Islamismus erwies, kam es zu Abspaltungen und Neuformierungen.
    وحذت أكثر من مجموعة اسلامية مسلحة حذوه، خاصة وأن "نضال" المجموعات الاسلامية المسلحة – الذي كان يمتد أيضا ليشمل بارهابه كافة قطاعات المجتمع المدني – أثبت عدم جدارته وضرره بالنسبة للكادر الذي يفكر سياسيا استراتيجيا، ناهيك عن الانشقاقات والانقسامات والتكوينات الجديدة التي حصلت أيضا ضمن هذه المجموعات.
  • Alle ehemalige "Kämpfer" - ob verurteilt oder nicht – sollten hiervon profitieren, um die "Zerrissenheit des Landes" zu überwinden. Und derzeit spricht vieles dafür, dass sich diese Initiative auch innerhalb des gesamten Staatsapparates durchsetzen könnte.
    حيث أشار الى ضرورة العفو العام عن كافة "المقاتلين" القدامى، سواء أكانوا من المحكومين أم من غير المحكومين، وذلك من أجل وحدة البلاد ووضع حد لحالة التمزق القائمة. وما فتئت هذه الفكرة تأخذ في فرض نفسها في جهاز السلطة، حيث كرر الرئيس بوتفليقة اعلانه هذا مرارا وكذلك حذا حذوه وزرائه أيضا.
  • Bisher haben es die Araber versäumt, dem türkischen Beispiel mutiger Reformen zu folgen.
    أما بالنسبة إلى العرب، فلم يحذوا بعد حذو تركيا في الإقدام على إجراء إصلاحات جريئة.
  • seine Entschlossenheit unterstreichend, die neue Regierung Liberias bei ihren Bemühungen um die Erfüllung dieser Bedingungen zu unterstützen, und den Gebern nahelegend, ein Gleiches zu tun,
    وإذ يشدد على تصميمه على دعم الحكومة الجديدة في ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
  • seine Entschlossenheit unterstreichend, die Regierung Liberias bei ihren Bemühungen um die Erfüllung dieser Bedingungen zu unterstützen, und den Gebern nahe legend, ein Gleiches zu tun,
    وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء تلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
  • unter Hinweis auf das Schlussdokument der am 15. und 16. September 2006 in Havanna abgehaltenen vierzehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder, in dem sie übereinkamen, derartige Maßnahmen oder Gesetze und ihre weitere Anwendung abzulehnen und zu verurteilen, sich weiter beharrlich um ihre effektive Aufhebung zu bemühen und die anderen Staaten nachdrücklich aufzufordern, Gleiches zu tun, wie von der Generalversammlung und anderen Organen der Vereinten Nationen gefordert, und die diese Maßnahmen oder Gesetze anwendenden Staaten zu ersuchen, sie sofort vollständig zurückzunehmen,
    وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز المعقود في هافانا في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2006 والذي اتفقوا فيه على معارضة تلك التدابير أو القوانين واستمرار تطبيقها والتنديد بها ومواصلة الجهود لنقضها فعليا وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، على النحو الذي دعت إليه الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، ودعوة الدول التي تطبق تلك التدابير أو القوانين إلى إلغائها بصورة تامة وفورية،